1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,000 --> 00:00:44,542
People say

4
00:00:44,875 --> 00:00:48,292
that time can make us forget.

5
00:00:49,583 --> 00:00:51,625
But some things

6
00:00:52,083 --> 00:00:54,958
stay with us forever.

7
00:00:56,333 --> 00:00:59,167
They keep coming back, like the
eternal struggle between good and evil.

8
00:01:01,583 --> 00:01:04,167
It was many years ago
when I first met them.

9
00:01:05,333 --> 00:01:07,750
They were special people.

10
00:01:08,917 --> 00:01:11,333
Students of an ancient
secret school of magic.

11
00:01:12,958 --> 00:01:15,208
Able to bring the dead back to life

12
00:01:18,958 --> 00:01:22,458
and take life away from others.

13
00:01:46,917 --> 00:01:48,832
I had better give you
some background first,

14
00:01:48,833 --> 00:01:52,624
in the old days when a body is buried,

15
00:01:52,625 --> 00:01:54,417
if it wasn't at peace, after a while,

16
00:01:56,542 --> 00:01:59,708
negative energy would build up,

17
00:02:00,417 --> 00:02:04,875
causing physical changes in the corpse
which would allow it to move again.

18
00:02:08,792 --> 00:02:12,583
These moving corpses were known to us
as "zombies", and to you, as vampires.

19
00:02:12,833 --> 00:02:16,458
If the zombies got out from the underground
chambers, they had to find energy.

20
00:02:17,042 --> 00:02:21,041
This of course was present in live humans

21
00:02:21,042 --> 00:02:24,417
and that's why the zombies attack people.

22
00:02:30,042 --> 00:02:31,624
- Wind!
- Yes.

23
00:02:31,625 --> 00:02:32,750
Thundeh

24
00:02:33,125 --> 00:02:34,624
- rain!
- Yes!

25
00:02:34,625 --> 00:02:36,250
- Lightni ng!
- Yes!

26
00:02:38,167 --> 00:02:41,874
The four of you look after the rest.

27
00:02:41,875 --> 00:02:45,541
This mission is dangerous, stay alert!

28
00:02:45,542 --> 00:02:46,417
Understand?

29
00:02:46,418 --> 00:02:47,833
Yes!

30
00:02:48,500 --> 00:02:52,666
This is a story of four of the bravest,

31
00:02:52,667 --> 00:02:54,749
most capable
vampire-fighters who ever lived,

32
00:02:54,750 --> 00:02:57,541
and how they ended up saving the world.

33
00:02:57,542 --> 00:02:59,832
It was their master teacher
who led them into this battle:

34
00:02:59,833 --> 00:03:03,124
A most dangerous mission which took

35
00:03:03,125 --> 00:03:05,625
all of their wits and powers.

36
00:04:37,875 --> 00:04:40,250
Master, soon it will be daybreak.

37
00:04:40,333 --> 00:04:43,458
The men haven't slept for days,
they're exhausted.

38
00:04:43,542 --> 00:04:45,041
They need to rest.

39
00:04:45,042 --> 00:04:48,167
If something happens
they won't be able to deal with it.

40
00:05:04,833 --> 00:05:06,749
Wait, I can feel there is a large
amountof negative energy around here.

41
00:05:06,750 --> 00:05:08,875
We must all be extra careful.

42
00:05:09,292 --> 00:05:10,708
Master!

43
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
How close are we now?

44
00:05:21,000 --> 00:05:23,167
According to the map, we should be there.

45
00:05:24,167 --> 00:05:26,707
This county has a history
of good luck and good spirits.

46
00:05:26,708 --> 00:05:29,291
I sense that wealthy people
are buried around here.

47
00:05:29,292 --> 00:05:30,666
But I also sense danger.

48
00:05:30,667 --> 00:05:33,667
The buried spirits are very restless.

49
00:05:33,917 --> 00:05:37,167
Something horrible could
happen at any moment.

50
00:05:38,792 --> 00:05:40,458
Master, we found it.

51
00:05:53,000 --> 00:05:55,292
- Where?
- Towards the south east!

52
00:06:35,833 --> 00:06:37,750
This is the grave of a powerful general,

53
00:06:38,250 --> 00:06:39,970
but it looks as if it's been tampered with.

54
00:06:40,458 --> 00:06:44,207
If the corpse is still inside,
that means it hasn't changed yet,

55
00:06:44,208 --> 00:06:46,291
but we must blow up the tomb to prevent
the corpse from turning into zombie.

56
00:06:46,292 --> 00:06:50,333
If the corpse has gone,
I feel it's dangerous to stay here.

57
00:06:51,167 --> 00:06:53,750
Master, I'll warn the men.

58
00:06:55,542 --> 00:06:56,750
Good.

59
00:07:09,708 --> 00:07:11,042
Gas, careful!

60
00:07:12,292 --> 00:07:14,624
Get back! There's methane gas everywhere.

61
00:07:14,625 --> 00:07:16,042
Put out the torches!

62
00:07:21,792 --> 00:07:23,999
Give me the explosives!

63
00:07:24,000 --> 00:07:25,749
Let me do it.

64
00:07:25,750 --> 00:07:27,582
No! I'm already down here.

65
00:07:27,583 --> 00:07:28,958
Rain!

66
00:07:29,292 --> 00:07:30,708
I'm here. Master.

67
00:07:31,292 --> 00:07:32,542
Catch!

68
00:07:42,958 --> 00:07:44,583
Master! Catch!

69
00:07:46,875 --> 00:07:48,125
Watch out! There's a vampire.

70
00:07:52,208 --> 00:07:53,667
Get him away from me!

71
00:08:29,917 --> 00:08:31,437
Don't go near it! It's super powerful.

72
00:09:25,292 --> 00:09:26,667
Use the magic bag to catch it.

73
00:10:36,125 --> 00:10:37,499
Don't go over there! It's too late.

74
00:10:37,500 --> 00:10:38,708
That_

75
00:12:05,542 --> 00:12:09,208
Master! Master...

76
00:12:11,833 --> 00:12:13,667
Don't hold me!

77
00:12:29,958 --> 00:12:31,583
Master...

78
00:12:42,542 --> 00:12:44,000
Master!

79
00:13:37,333 --> 00:13:39,291
Hey, what's wrong with you?
It's only a wedding party.

80
00:13:39,292 --> 00:13:41,707
We can't tell them
they have a vampire around here.

81
00:13:41,708 --> 00:13:43,583
You sure that compass is working?

82
00:13:44,583 --> 00:13:47,124
I don't know, it's stopped moving now.

83
00:13:47,125 --> 00:13:49,083
Maybe it needs a rest.

84
00:13:49,750 --> 00:13:52,082
Remember the master told us

85
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
to stay alert at all times.

86
00:13:53,792 --> 00:13:55,707
Anything can happen anywhere, at anytime.

87
00:13:55,708 --> 00:13:57,249
The master also said that

88
00:13:57,250 --> 00:13:59,249
where we find vampires we will find him!

89
00:13:59,250 --> 00:14:01,832
If master's still alive,
maybe we'll bump into him.

90
00:14:01,833 --> 00:14:03,292
I hope so.

91
00:14:03,833 --> 00:14:04,958
Look!

92
00:14:13,625 --> 00:14:16,167
Smile, guys!

93
00:14:20,875 --> 00:14:23,792
Mr. Kow, these are the
workers you requested.

94
00:14:27,292 --> 00:14:28,874
Are you dumb or what?

95
00:14:28,875 --> 00:14:32,042
I said I need a bunch of
workmen and you bring me two!

96
00:14:32,417 --> 00:14:35,291
Can these four men work in the kitchen?

97
00:14:35,292 --> 00:14:36,958
Yes, yes!

98
00:14:38,875 --> 00:14:40,457
Hey what are you doing here?

99
00:14:40,458 --> 00:14:42,624
Ok... ok... what are your names?

100
00:14:42,625 --> 00:14:43,625
- I'm wind.
- Thunder.

101
00:14:43,626 --> 00:14:44,707
- Rain.
- Lightning.

102
00:14:44,708 --> 00:14:46,874
What? Wind, thunder, rain and lightning?

103
00:14:46,875 --> 00:14:48,874
What kind of stupid names are those?

104
00:14:48,875 --> 00:14:52,166
From now on,
you'll be called kung, hei, fat, choi.

105
00:14:52,167 --> 00:14:53,167
Now repeat that.

106
00:14:53,168 --> 00:14:54,375
I'm kung.

107
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
Hei.

108
00:14:55,751 --> 00:14:57,167
- Fat.
- Choi!

109
00:14:57,583 --> 00:15:00,166
Those are names for servants.

110
00:15:00,167 --> 00:15:02,125
Give them a change of clothes.

111
00:15:02,958 --> 00:15:04,332
You come with me to the kitchen.

112
00:15:04,333 --> 00:15:05,666
You others look too clumsy for the kitchen,

113
00:15:05,667 --> 00:15:07,875
go out front and bring
in the wedding presents.

114
00:15:08,542 --> 00:15:09,624
Go go go!

115
00:15:09,625 --> 00:15:10,500
Go go, get out of here.

116
00:15:10,501 --> 00:15:11,916
Stop looking at that compass!

117
00:15:11,917 --> 00:15:13,707
Or I'll throw you out!

118
00:15:13,708 --> 00:15:15,208
Let's go!

119
00:15:15,250 --> 00:15:17,291
Don't look so miserable, cheer up!

120
00:15:17,292 --> 00:15:18,833
- He tried to throw me out!
- Let's go!

121
00:15:19,792 --> 00:15:21,667
That guy's ridiculous!

122
00:15:22,208 --> 00:15:25,166
What dowry? I don't even see the bride.

123
00:15:25,167 --> 00:15:27,000
Where's the bridal sedan?

124
00:15:29,625 --> 00:15:31,667
Where the hell are they rushing to?

125
00:15:46,500 --> 00:15:48,499
Sorry, I am very lucky

126
00:15:48,500 --> 00:15:50,125
self-pick again!

127
00:15:50,917 --> 00:15:52,792
Really good luck.

128
00:15:53,042 --> 00:15:54,624
Thank you.

129
00:15:54,625 --> 00:15:56,749
Boss! I saw it!

130
00:15:56,750 --> 00:15:59,550
The Jiang's bridal sedan has just
passed by, on its way to the mansion.

131
00:16:01,500 --> 00:16:02,541
Sit down.

132
00:16:02,542 --> 00:16:05,082
What's up? Why did you call us so urgently?

133
00:16:05,083 --> 00:16:07,707
The Jiang's are having a wedding again,

134
00:16:07,708 --> 00:16:09,041
and every time they do. Someone dies.

135
00:16:09,042 --> 00:16:12,124
How many times does this make?

136
00:16:12,125 --> 00:16:14,582
Quite a few. I think 6, right?

137
00:16:14,583 --> 00:16:16,124
That sounds right.

138
00:16:16,125 --> 00:16:18,374
Strange, all the brides
have died on the wedding night.

139
00:16:18,375 --> 00:16:20,749
What a curse!
Who would want to marry into that family?

140
00:16:20,750 --> 00:16:22,124
These girls know what they're getting into.

141
00:16:22,125 --> 00:16:24,500
They do it to try and
get the Jiang fortune.

142
00:16:27,833 --> 00:16:31,291
If it's true that everytime the bride dies,

143
00:16:31,292 --> 00:16:33,707
then we must think of some way
to make money out of this.

144
00:16:33,708 --> 00:16:35,166
Forget it.

145
00:16:35,167 --> 00:16:38,082
The jiangs have never given us any business

146
00:16:38,083 --> 00:16:40,750
in spite of all these deaths in the family.

147
00:16:40,917 --> 00:16:42,457
I wonder where they keep the corpses.

148
00:16:42,458 --> 00:16:45,417
I bet they hide all of them.

149
00:16:45,708 --> 00:16:46,749
But why?

150
00:16:46,750 --> 00:16:47,583
Who knows?

151
00:16:47,584 --> 00:16:49,707
Old Jiang's a real jerk.
Why don't we spread a rumor that

152
00:16:49,708 --> 00:16:52,042
he has vampires in the mansion!

153
00:17:08,333 --> 00:17:10,041
This compass isn't responding,

154
00:17:10,042 --> 00:17:11,583
maybe we're in the wrong place.

155
00:17:12,042 --> 00:17:13,416
Remember why we are here? To fight
the vampires and look for our master.

156
00:17:13,417 --> 00:17:16,042
We can still make a few dollars
while we are here for our trip.

157
00:17:25,958 --> 00:17:29,333
Don't mention traveling money;
We don't even have enough for one meal!

158
00:17:30,167 --> 00:17:31,707
I suggest we look for another month.

159
00:17:31,708 --> 00:17:34,292
If we still can't find master's body,
then we go home.

160
00:17:36,500 --> 00:17:38,042
I understand.

161
00:17:38,583 --> 00:17:40,208
But I am still worried,

162
00:17:40,375 --> 00:17:42,333
what if the master became a vampire too.

163
00:17:42,375 --> 00:17:43,750
Stop talking b.S.!

164
00:17:46,167 --> 00:17:47,500
It's possible.

165
00:18:01,875 --> 00:18:03,000
Here we are.

166
00:18:03,625 --> 00:18:06,250
Hey, hurry out and greet your bride.

167
00:18:20,542 --> 00:18:23,833
Don't hurt me, I'm just a passer by...

168
00:19:25,583 --> 00:19:28,125
The wedding ceremony will now begin.

169
00:19:32,375 --> 00:19:34,375
Marriage ceremony!

170
00:19:40,708 --> 00:19:44,333
The bride and groom will honor the parents.

171
00:19:50,333 --> 00:19:52,125
I love this...

172
00:19:52,375 --> 00:19:55,124
Don't worry, I have plenty of experience,

173
00:19:55,125 --> 00:19:56,792
I've been married 6 times already!

174
00:19:57,708 --> 00:19:59,548
This time you're gonna
be fine, you won't die,

175
00:19:59,958 --> 00:20:01,542
so don't worry...

176
00:20:02,167 --> 00:20:03,542
Oh I like this...

177
00:20:03,958 --> 00:20:05,417
I like this...

178
00:20:06,000 --> 00:20:08,707
I know those 4 guys didn't come with you.

179
00:20:08,708 --> 00:20:11,957
Here's the wages for your two men,

180
00:20:11,958 --> 00:20:13,124
you pay them ok?

181
00:20:13,125 --> 00:20:14,874
- Hey hey! We're getting paid today.
- Tam,

182
00:20:14,875 --> 00:20:16,208
pui.

183
00:20:16,417 --> 00:20:18,042
Come here for your pay check.

184
00:20:19,542 --> 00:20:22,792
Where did they go? They couldn't have left.

185
00:20:31,042 --> 00:20:33,249
Say, did you see the bride? Is she pretty?

186
00:20:33,250 --> 00:20:34,000
What?

187
00:20:34,001 --> 00:20:35,957
What's she got to do with us?
Its none of our business.

188
00:20:35,958 --> 00:20:37,375
Just asking.

189
00:20:38,250 --> 00:20:39,624
Seems like there's no zombies here.

190
00:20:39,625 --> 00:20:42,792
Let's just get our money and leave?

191
00:20:48,375 --> 00:20:51,082
I've heard that the jiangs
are in the wax business,

192
00:20:51,083 --> 00:20:52,707
and they're very unlucky with women.

193
00:20:52,708 --> 00:20:54,832
The son has married six times

194
00:20:54,833 --> 00:20:57,500
and his brides die soon after the wedding.

195
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
So, what does it matter

196
00:21:01,708 --> 00:21:03,500
if she is pretty or not,

197
00:21:03,625 --> 00:21:04,750
right?

198
00:21:05,958 --> 00:21:07,707
Hey, why are you cleaning up,

199
00:21:07,708 --> 00:21:09,250
you still have work to do.

200
00:21:11,333 --> 00:21:12,666
We thought it was payday!

201
00:21:12,667 --> 00:21:13,667
Forget it!

202
00:21:13,668 --> 00:21:16,707
Who's gonna take the lanterns down and
and who's gonna put everything away?

203
00:21:16,708 --> 00:21:18,957
Me? No use cleaning up now!

204
00:21:18,958 --> 00:21:20,291
Come on! We're just wiping our hands.

205
00:21:20,292 --> 00:21:21,708
If you wanna quit,

206
00:21:21,750 --> 00:21:23,958
fine! Go now! You can leave at any time.

207
00:21:25,333 --> 00:21:26,666
What about our money?

208
00:21:26,667 --> 00:21:28,374
Do you have trouble understanding me?

209
00:21:28,375 --> 00:21:30,791
Finish the work tonight

210
00:21:30,792 --> 00:21:32,916
and you will get paid.

211
00:21:32,917 --> 00:21:35,082
Think about it.

212
00:21:35,083 --> 00:21:36,624
Do you wanna quit or you want to work?

213
00:21:36,625 --> 00:21:37,749
Work!

214
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
Then get back to work.

215
00:21:38,751 --> 00:21:40,167
Ok!

216
00:22:00,292 --> 00:22:03,333
Boss! The Jiang's house
is the other side of this forest.

217
00:22:13,375 --> 00:22:15,166
Are you sure? You must know the way.

218
00:22:15,167 --> 00:22:17,707
I followed the bridal sedan,

219
00:22:17,708 --> 00:22:20,542
and memorized the route.

220
00:22:21,750 --> 00:22:23,624
Tonight's going to be real special.

221
00:22:23,625 --> 00:22:25,749
I've been paid to Rob a wedding.

222
00:22:25,750 --> 00:22:28,542
We're gonna help the
jiangs celebrate tonight!

223
00:22:29,125 --> 00:22:31,375
Come on guys, let's not waste time.

224
00:22:40,083 --> 00:22:41,500
What the hell?

225
00:22:42,167 --> 00:22:43,417
Don't panic!

226
00:22:44,500 --> 00:22:47,583
We've seen everything
in this line of business.

227
00:23:00,167 --> 00:23:02,042
Don't panic!

228
00:25:53,458 --> 00:25:54,667
What's up?

229
00:26:36,583 --> 00:26:40,125
The young master was bitten
by a snake and was poisoned.

230
00:26:40,917 --> 00:26:42,124
Snake bite?

231
00:26:42,125 --> 00:26:44,166
It's too late. He's dead.

232
00:26:44,167 --> 00:26:46,833
Please accept my condolences. Goodbye!

233
00:26:49,042 --> 00:26:50,250
Young master!

234
00:26:50,917 --> 00:26:52,875
No, young master...

235
00:26:53,250 --> 00:26:57,374
It's my fault sir,

236
00:26:57,375 --> 00:27:01,457
that a snake got into the house
and killed the young master.

237
00:27:01,458 --> 00:27:03,416
It's all my fault!

238
00:27:03,417 --> 00:27:06,332
I'll never face you again,

239
00:27:06,333 --> 00:27:08,207
I can't stay here anymore...

240
00:27:08,208 --> 00:27:10,082
Mr. Kow... where's our money?

241
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
The four of you stay!

242
00:27:13,583 --> 00:27:17,583
Now that the Butler's gone,
who's gonna do the cooking and cleaning?

243
00:27:19,000 --> 00:27:22,541
I'm the real boss here.

244
00:27:22,542 --> 00:27:25,832
Why don't you stay and I'll pay you.

245
00:27:25,833 --> 00:27:27,582
How about you four stay

246
00:27:27,583 --> 00:27:29,791
and catch the snake for me?

247
00:27:29,792 --> 00:27:31,291
Ok?

248
00:27:31,292 --> 00:27:32,667
Sure!

249
00:27:34,292 --> 00:27:35,708
Sure!

250
00:27:40,292 --> 00:27:41,958
Yes!

251
00:28:00,000 --> 00:28:01,208
Chief!

252
00:28:01,500 --> 00:28:03,375
You're back early.

253
00:28:04,375 --> 00:28:06,374
No...

254
00:28:06,375 --> 00:28:08,583
Last night... they...

255
00:28:10,167 --> 00:28:12,874
We have guests here! Speak properly!

256
00:28:12,875 --> 00:28:14,542
Have you got the stuff?

257
00:28:15,750 --> 00:28:17,666
We didn't get to the Jiang's last night.

258
00:28:17,667 --> 00:28:20,042
Something terrible happened on the way.

259
00:28:24,083 --> 00:28:25,333
What are you talking about?

260
00:28:29,333 --> 00:28:30,708
Vampires...

261
00:28:31,708 --> 00:28:33,083
Vampires!

262
00:28:35,042 --> 00:28:37,957
Hey pal, there's no need

263
00:28:37,958 --> 00:28:40,042
to put up a show like this for me.

264
00:28:40,458 --> 00:28:43,582
We all know you need money desperately,

265
00:28:43,583 --> 00:28:45,916
that's why you married your sister
to the jiangs in the next town.

266
00:28:45,917 --> 00:28:47,624
The jiangs are loaded,

267
00:28:47,625 --> 00:28:49,749
I'm sure they'll pay

268
00:28:49,750 --> 00:28:52,750
your gambling debts for you.

269
00:28:54,125 --> 00:28:56,207
Keep my sister out of this!

270
00:28:56,208 --> 00:28:58,374
Their finances have nothing to do with you!

271
00:28:58,375 --> 00:29:00,166
I'll pay you back when I want to,

272
00:29:00,167 --> 00:29:02,708
and I say you'll get paid soon!

273
00:29:06,542 --> 00:29:09,457
Fine, ok with me. I have money.

274
00:29:09,458 --> 00:29:11,666
But my men have to
keep up their standard of living.

275
00:29:11,667 --> 00:29:13,999
They need money.

276
00:29:14,000 --> 00:29:16,625
Of course I could ask
them to cut you a break!

277
00:29:17,042 --> 00:29:20,083
Are you threatening me
with your worthless scum?

278
00:29:44,292 --> 00:29:47,333
Is this how you repay a debt?

279
00:29:48,208 --> 00:29:49,917
You just killed my men!

280
00:29:53,875 --> 00:29:56,082
You can have my school of course.

281
00:29:56,083 --> 00:29:57,874
I'll even work for you!

282
00:29:57,875 --> 00:30:00,333
I'll change the title deed
into your name right now, ok?

283
00:30:01,625 --> 00:30:04,416
This school is quite new...

284
00:30:04,417 --> 00:30:06,874
Ok, the house is nice.
Where are the documents?

285
00:30:06,875 --> 00:30:07,833
Give them to me!

286
00:30:07,834 --> 00:30:09,417
Catch! Here they are!

287
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
Take this!

288
00:30:17,667 --> 00:30:22,083
Here...

289
00:30:24,750 --> 00:30:26,333
Here they are!

290
00:30:32,542 --> 00:30:33,875
Do you wanna leave?

291
00:30:35,375 --> 00:30:37,292
Ok, you can leave but
your head has to stay!

292
00:31:03,583 --> 00:31:04,958
Where's he hiding?

293
00:31:05,875 --> 00:31:07,355
I sent a whole bunch out to Rob Jiang

294
00:31:07,583 --> 00:31:09,833
and only one comes back?

295
00:31:10,667 --> 00:31:12,500
What's going on?

296
00:31:24,458 --> 00:31:27,750
I am giving the compass
a break and now it keeps raining.

297
00:31:28,833 --> 00:31:31,791
You were the one who said it's not our
business whether the bride is pretty or not.

298
00:31:31,792 --> 00:31:32,916
Yeah!

299
00:31:32,917 --> 00:31:35,332
But I see she's got you under her spell!

300
00:31:35,333 --> 00:31:36,417
Yes.

301
00:31:36,458 --> 00:31:38,332
We're supposed to find this snake,

302
00:31:38,333 --> 00:31:39,999
so lets get to work.

303
00:31:40,000 --> 00:31:41,208
Yeah.

304
00:32:44,250 --> 00:32:45,833
The compass seems to be working.

305
00:32:46,333 --> 00:32:47,750
What do you think happened here?

306
00:32:49,167 --> 00:32:51,707
Didn't you say you saw
a bird in the forest last night?

307
00:32:51,708 --> 00:32:53,167
Yeah.

308
00:32:55,125 --> 00:32:56,500
Let's go take a look.

309
00:34:01,000 --> 00:34:02,916
Why did you take her stuff?

310
00:34:02,917 --> 00:34:04,749
You know the line of business we're in,

311
00:34:04,750 --> 00:34:06,374
ordinary people don't understand it.

312
00:34:06,375 --> 00:34:08,582
We can't communicate with them,

313
00:34:08,583 --> 00:34:11,416
it's hard to develop any relationships.

314
00:34:11,417 --> 00:34:14,917
Stop dreaming, it's
no use thinking about it.

315
00:34:16,833 --> 00:34:18,832
You want to communicate,
you must develop relationships

316
00:34:18,833 --> 00:34:20,500
you don't develop, how can you...

317
00:34:22,708 --> 00:34:24,250
Just dreaming.

318
00:34:26,208 --> 00:34:27,332
I think myself...

319
00:34:27,333 --> 00:34:28,958
You should think hard about it.

320
00:34:30,375 --> 00:34:31,667
It's impossible.

321
00:34:52,583 --> 00:34:53,792
What're you looking for?

322
00:34:54,083 --> 00:34:55,375
You!

323
00:34:56,083 --> 00:34:58,041
Did you see the
wedding party pass by here the other night?

324
00:34:58,042 --> 00:35:01,041
Sure, but I want to know
what its like when people get married.

325
00:35:01,042 --> 00:35:03,916
I am an expert on that. I can show you.

326
00:35:03,917 --> 00:35:06,874
I'm strange you know!
Sure you wanna try it?

327
00:35:06,875 --> 00:35:09,916
It's no problem, the main thing is to try!

328
00:35:09,917 --> 00:35:11,208
Wow, you live in a morgue?

329
00:35:16,167 --> 00:35:19,124
My father runs a morgue,
our house is full of coffins.

330
00:35:19,125 --> 00:35:21,285
No man dares come to court me.
Isn't it kind of creepy?

331
00:35:21,875 --> 00:35:25,541
I don't mind if you want to back out now.

332
00:35:25,542 --> 00:35:27,292
Come on, this is no problem.

333
00:35:29,458 --> 00:35:31,416
Communication is based on trust.

334
00:35:31,417 --> 00:35:33,167
I hope you won't back out.

335
00:35:33,542 --> 00:35:35,000
Close your eyes.

336
00:35:41,292 --> 00:35:43,166
I thought you trusted me!
Why'd you open your eyes?

337
00:35:43,167 --> 00:35:45,999
I think I heard a noise on the roof.

338
00:35:46,000 --> 00:35:47,125
Really?

339
00:36:41,958 --> 00:36:42,917
Hey, who are you?

340
00:36:42,918 --> 00:36:44,374
I am just a poor guy from the next village.
Just trying to make a living.

341
00:36:44,375 --> 00:36:47,125
Someone hired me to do this.

342
00:36:47,417 --> 00:36:49,583
Please give me a break!

343
00:36:49,708 --> 00:36:51,957
I see. Have you seen ghosts before?

344
00:36:51,958 --> 00:36:53,792
- No.
- You want to see one?

345
00:36:53,958 --> 00:36:55,999
This place is haunted.
If you hang around here,

346
00:36:56,000 --> 00:36:57,583
you'll definitely bump into one.

347
00:36:57,792 --> 00:36:59,582
Come on, there are no ghosts here!

348
00:37:00,625 --> 00:37:03,332
Didn't you feel a shiver on your back
when you were up on the roof?

349
00:37:03,333 --> 00:37:04,999
It's just a matter of time
before you see them.

350
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Them?

351
00:37:06,001 --> 00:37:07,583
You know what I mean.

352
00:37:08,333 --> 00:37:09,582
Blind men?

353
00:37:09,583 --> 00:37:11,416
You wish!

354
00:37:11,417 --> 00:37:13,667
Haven't you heard of vampires?

355
00:37:13,792 --> 00:37:15,166
Vam vam...

356
00:37:15,167 --> 00:37:17,457
Yes! Vampires!

357
00:37:17,458 --> 00:37:19,999
But I'll give you a break.

358
00:37:20,000 --> 00:37:22,291
I'm a good scout. You
tell others that there

359
00:37:22,292 --> 00:37:24,541
are vampires here. Tell them to keep away.

360
00:37:24,542 --> 00:37:25,792
Okay.

361
00:37:27,375 --> 00:37:29,750
Forget the roof,
leave by boat, vampires hate water.

362
00:37:29,958 --> 00:37:31,249
Really, take the boat.

363
00:37:31,250 --> 00:37:32,042
Okay.

364
00:37:32,043 --> 00:37:33,332
But where do I get a boat this late?

365
00:37:33,333 --> 00:37:34,833
Goddamn vampires!

366
00:39:03,417 --> 00:39:07,667
Dear brother, I know
once a woman is married

367
00:39:07,708 --> 00:39:11,708
according to tradition
she must remain with her husband.

368
00:39:12,458 --> 00:39:15,875
But this Jiang household is really strange.

369
00:39:16,125 --> 00:39:19,374
I don't think I can stay here much longer.

370
00:39:19,375 --> 00:39:21,624
I hope you understand my situation.

371
00:39:21,625 --> 00:39:24,500
Please help me get out of here.

372
00:39:24,625 --> 00:39:26,792
Your sister, sasa.

373
00:40:09,333 --> 00:40:10,625
Snake, ahh_.

374
00:40:11,958 --> 00:40:13,542
Is anybody here?

375
00:40:13,792 --> 00:40:15,583
Anybody here?

376
00:40:19,292 --> 00:40:22,874
Sasa, where are you going?

377
00:40:22,875 --> 00:40:25,125
It's so weird; The house
seems to be deserted.

378
00:40:25,292 --> 00:40:26,957
What's wrong with that?

379
00:40:26,958 --> 00:40:31,582
Soon you'll get used
to the peace and quiet.

380
00:40:31,583 --> 00:40:35,666
Our house is huge,
you shouldn't wander around alone!

381
00:40:35,667 --> 00:40:39,041
You could get lost!

382
00:40:39,042 --> 00:40:43,416
Father Jiang, can't you
please let me go home?

383
00:40:43,417 --> 00:40:46,332
- My husband is already...
- Oh, do you miss him?

384
00:40:46,333 --> 00:40:48,375
I'll take you to him.

385
00:40:50,500 --> 00:40:52,000
What?

386
00:40:52,958 --> 00:40:57,792
You dropped your letter.

387
00:41:18,333 --> 00:41:21,458
Son, we've come to see you.

388
00:41:36,542 --> 00:41:38,082
Why is he like that?

389
00:41:38,083 --> 00:41:42,791
Our family is famous for preserving bodies.

390
00:41:42,792 --> 00:41:46,082
We treat them with special chemicals,
and then preserve them with wax.

391
00:41:46,083 --> 00:41:49,541
Other's only lasts for a few years.

392
00:41:49,542 --> 00:41:51,541
But our technique

393
00:41:51,542 --> 00:41:54,792
is guaranteed for life.

394
00:41:55,333 --> 00:41:58,416
Don't worry, you'll never be lonely,

395
00:41:58,417 --> 00:42:01,416
my son will be with you forever.

396
00:42:01,417 --> 00:42:05,417
Last night, when your wife
was sitting next to you?

397
00:42:05,542 --> 00:42:07,541
You are a smart girl!

398
00:42:07,542 --> 00:42:10,916
Yes, just like your husband,
she has been preserved.

399
00:42:10,917 --> 00:42:13,082
She'll remain here forever.

400
00:42:13,083 --> 00:42:14,707
Sometimes it is a blessing for a couple

401
00:42:14,708 --> 00:42:17,332
when one of them can't talk.

402
00:42:17,333 --> 00:42:20,374
Don't worry, I'll make sure that
you get the same treatment

403
00:42:20,375 --> 00:42:22,249
when you die.

404
00:42:22,250 --> 00:42:24,750
You'll be put here and...

405
00:42:47,375 --> 00:42:48,583
This is it.

406
00:43:19,833 --> 00:43:21,041
Nicejump.

407
00:43:21,042 --> 00:43:22,708
Be careful, you could scare us to death.

408
00:43:35,375 --> 00:43:37,667
No need to look further,
the whole house is full of them.

409
00:43:42,542 --> 00:43:44,662
Just like a wax museum!
The whole family must be here.

410
00:44:05,458 --> 00:44:07,708
May be there's a vampire
hiding amongst these bodies?

411
00:44:22,292 --> 00:44:23,667
Wow, gold!

412
00:44:24,000 --> 00:44:26,166
This must be where
old man Jiang hides his treasure.

413
00:44:26,167 --> 00:44:27,750
There's a fortune here.

414
00:44:29,917 --> 00:44:32,541
Hey, we're here to
find the vampire, not the treasure.

415
00:44:32,542 --> 00:44:33,624
You're right.

416
00:44:33,625 --> 00:44:34,791
Don't be stupid!

417
00:44:34,792 --> 00:44:36,582
We've found a fortune,
let's forget the vampire.

418
00:44:36,583 --> 00:44:37,791
Right.

419
00:44:37,792 --> 00:44:40,249
Idiot! If the vampire shows up,

420
00:44:40,250 --> 00:44:41,416
we won't live to enjoy the gold.

421
00:44:41,417 --> 00:44:42,582
You're right!

422
00:44:42,583 --> 00:44:43,916
The sun's going down now.

423
00:44:43,917 --> 00:44:45,500
Right.

424
00:44:53,167 --> 00:44:54,957
Hey, fix the lock.

425
00:44:54,958 --> 00:44:56,666
What? Forget it, there's no time.

426
00:44:56,667 --> 00:44:58,958
You broke it, you should fix it.

427
00:45:02,292 --> 00:45:05,375
Hey, if the door was locked,
how could the vampire get inside?

428
00:45:08,000 --> 00:45:09,708
He never got inside!

429
00:45:21,125 --> 00:45:22,875
The man we hired to scream ran away?

430
00:45:22,958 --> 00:45:23,917
That's okay.

431
00:45:23,918 --> 00:45:26,832
We didn't pay him anyway.
But the show must go on.

432
00:45:26,833 --> 00:45:29,124
That's why I just hired an actor

433
00:45:29,125 --> 00:45:30,791
to pretend to be a real vampire.

434
00:45:30,792 --> 00:45:31,750
What again?

435
00:45:31,751 --> 00:45:33,957
We'll be in big trouble
if someone gets killed.

436
00:45:33,958 --> 00:45:37,957
No risk no gain!
You want to be rich, don't you?

437
00:45:37,958 --> 00:45:39,750
When will he get here?

438
00:45:40,750 --> 00:45:42,792
What's that? Maybe he's arrived.

439
00:45:43,667 --> 00:45:45,542
Let's take a look.

440
00:45:50,292 --> 00:45:51,625
Is that the guy?

441
00:46:00,167 --> 00:46:01,957
He looks like the real thing.

442
00:46:01,958 --> 00:46:05,833
This is well worth
the price, we'll be rich!

443
00:46:06,667 --> 00:46:08,917
The make-up is so real!

444
00:46:09,208 --> 00:46:10,458
Look at his face!

445
00:46:12,250 --> 00:46:13,667
My god, he has no feet.

446
00:46:16,500 --> 00:46:17,833
He's the real thing!

447
00:46:40,833 --> 00:46:44,083
You didn't tell me there are
real vampires at the Jiang's mansion.

448
00:46:45,792 --> 00:46:48,707
That vampire thing is
just a rumor to make money.

449
00:46:48,708 --> 00:46:50,957
I was partly responsible for those stories.

450
00:46:50,958 --> 00:46:54,207
Some of those businessmen
just want to make money; That's all.

451
00:46:54,208 --> 00:46:56,791
Relax, I've worked
for the jiangs for years,

452
00:46:56,792 --> 00:46:58,124
I have everything arranged,
you can go ahead with your plan.

453
00:46:58,125 --> 00:47:00,083
Everything will go smoothly.

454
00:47:00,208 --> 00:47:03,833
But after all those years you still
don't know where he hides his gold?

455
00:47:04,083 --> 00:47:06,166
Old man Jiang was once a police chief.

456
00:47:06,167 --> 00:47:07,791
He's very smart and careful.

457
00:47:07,792 --> 00:47:09,166
So I...

458
00:47:09,167 --> 00:47:11,957
So you killed all the brides
by bringingpoisonous snakes into the house?

459
00:47:11,958 --> 00:47:14,749
My sister's there now,
you could have killed her too.

460
00:47:14,750 --> 00:47:15,999
What's your excuse for this?

461
00:47:17,792 --> 00:47:21,416
I have 4 men
looking for the snake. Don't worry.

462
00:47:21,417 --> 00:47:23,124
They're all looking for it now.

463
00:47:23,125 --> 00:47:25,332
My sister's in danger.

464
00:47:25,333 --> 00:47:26,957
What if the old man
fancies her now instead?

465
00:47:26,958 --> 00:47:28,582
What are you going to do?

466
00:47:28,583 --> 00:47:30,875
There is someone that could help us.

467
00:47:31,875 --> 00:47:33,957
This guy's called zombie wrangler.

468
00:47:33,958 --> 00:47:36,332
His job is to make the dead move again.

469
00:47:36,333 --> 00:47:38,791
Old Jiang is not dead,

470
00:47:38,792 --> 00:47:40,166
- so why do we need this guy?
- You see...

471
00:47:40,167 --> 00:47:41,999
Actually, for generations the jiangs

472
00:47:42,000 --> 00:47:45,124
have preserved their dead
with wax and stored them in the house.

473
00:47:45,125 --> 00:47:46,416
We can ask zombie wrangler to

474
00:47:46,417 --> 00:47:49,416
"wake up" all of the corpses
in the Jiang house.

475
00:47:49,417 --> 00:47:52,666
Just imagine all of those bodies
jumping all over the place.

476
00:47:52,667 --> 00:47:55,624
The old man will be so busy

477
00:47:55,625 --> 00:47:57,457
rounding them all up.

478
00:47:57,458 --> 00:48:00,541
That will be our chance to sneak
into his house and look for the gold...

479
00:48:00,542 --> 00:48:01,874
You believe this zombie wrangler
can really wake the dead?

480
00:48:01,875 --> 00:48:03,542
That's what I hear.

481
00:48:05,125 --> 00:48:07,208
We'll ask him to show you.

482
00:48:54,167 --> 00:48:55,375
Stop!

483
00:49:01,625 --> 00:49:03,167
Is this real? I don't buy this crap!

484
00:49:09,042 --> 00:49:12,250
They're already dead. Why bother them?

485
00:49:12,917 --> 00:49:14,916
They all died faraway
from their home villages,

486
00:49:14,917 --> 00:49:16,542
and now I have to help them.

487
00:49:17,083 --> 00:49:18,624
I have to get them back to
their home villages tonight

488
00:49:18,625 --> 00:49:20,375
so they can rest in peace.

489
00:49:21,208 --> 00:49:22,957
So, you are the zombie wrangler?

490
00:49:22,958 --> 00:49:24,478
I'd like to see just how good you are.

491
00:49:59,292 --> 00:50:01,583
Is that it? Is that the best you can do?

492
00:50:49,208 --> 00:50:50,542
Listen,

493
00:50:51,000 --> 00:50:53,541
are you here to ask for my services
or just to ruin my business?

494
00:50:53,542 --> 00:50:56,082
Good sir, we are here for your help.

495
00:50:56,083 --> 00:50:58,082
We need you to awaken

496
00:50:58,083 --> 00:51:00,333
all of the corpses in the Jiang's house.

497
00:51:01,667 --> 00:51:03,749
Here's a little something in advance.

498
00:51:03,750 --> 00:51:05,667
Please accept it!

499
00:51:06,208 --> 00:51:07,624
Help you.

500
00:51:07,625 --> 00:51:10,249
It's no problem, I do it all the time.

501
00:51:10,250 --> 00:51:11,624
But I'm leaving tonight.

502
00:51:11,625 --> 00:51:13,792
Do you want me to do
it while I am on my way?

503
00:51:16,792 --> 00:51:17,999
Yes!

504
00:51:18,000 --> 00:51:20,125
That's exactly right!

505
00:51:25,042 --> 00:51:26,542
Fine, I think I can handle it.

506
00:51:38,625 --> 00:51:39,792
Young mistress.

507
00:51:42,792 --> 00:51:44,875
Your dinner is ready.

508
00:51:52,000 --> 00:51:54,250
Your food is here.

509
00:51:55,167 --> 00:51:58,292
I am not hungry. Look over there.

510
00:52:00,375 --> 00:52:03,667
Jesus! They put him in here?!

511
00:52:06,708 --> 00:52:08,750
I see...

512
00:52:09,250 --> 00:52:12,500
But you must eat something
or you'll end up like him.

513
00:52:13,583 --> 00:52:16,374
No! Don't let them preserve me.

514
00:52:16,375 --> 00:52:18,541
I don't want to be a wax body

515
00:52:18,542 --> 00:52:20,125
and placed here after I die.

516
00:52:21,625 --> 00:52:22,999
Honestly,

517
00:52:23,000 --> 00:52:25,999
I wouldn't mind if you were
sitting next to me like that.

518
00:52:26,000 --> 00:52:28,124
What! How could you say that.

519
00:52:28,125 --> 00:52:30,207
I don't want to see you again! Get out!

520
00:52:30,208 --> 00:52:31,417
Get out!

521
00:52:50,375 --> 00:52:54,375
Why was I so stupid?

522
00:52:55,000 --> 00:52:57,917
I should have said something else.

523
00:53:53,750 --> 00:53:55,249
Hey, I didn't see anything.

524
00:53:55,250 --> 00:53:56,707
Have some respect for her.

525
00:53:56,708 --> 00:53:58,417
She's mine to protect.

526
00:53:58,875 --> 00:54:00,166
To put this in another way,

527
00:54:00,167 --> 00:54:01,666
she could be your future sister-in-law.

528
00:54:01,667 --> 00:54:02,458
What?

529
00:54:02,459 --> 00:54:05,041
We were just trying to cover for you.

530
00:54:05,042 --> 00:54:06,207
If anything happens,

531
00:54:06,208 --> 00:54:08,207
we're all in this together.

532
00:54:08,208 --> 00:54:10,000
This is for your own good.

533
00:54:10,792 --> 00:54:11,957
Lower your voices.

534
00:54:11,958 --> 00:54:13,916
If she hears us, it's all over for me.

535
00:54:13,917 --> 00:54:16,250
You may think this is funny
but I'm serious about her.

536
00:54:16,917 --> 00:54:19,499
She's Mrs. Jiang now, not your girlfriend.

537
00:54:19,500 --> 00:54:21,124
How many times do we have to remind you?

538
00:54:21,125 --> 00:54:21,792
Yes.

539
00:54:21,793 --> 00:54:23,874
But they didn't even
spend one night together.

540
00:54:23,875 --> 00:54:25,207
So I still have a chance.

541
00:54:25,208 --> 00:54:27,041
Anyway, if you're my friends

542
00:54:27,042 --> 00:54:28,958
you'll help me out.

543
00:54:29,000 --> 00:54:30,375
He's right.

544
00:54:34,250 --> 00:54:36,042
You four come with me.

545
00:54:37,208 --> 00:54:38,417
Master.

546
00:54:58,792 --> 00:54:59,958
What now?

547
00:55:03,167 --> 00:55:04,875
They are all waxed bodies.

548
00:55:06,292 --> 00:55:07,750
The compass doesn't show anything,

549
00:55:08,167 --> 00:55:09,875
they are all still dead.

550
00:55:12,917 --> 00:55:14,292
But I sense something's wrong.

551
00:55:16,167 --> 00:55:20,041
You were peeping at
the young mistress when she was bathing,

552
00:55:20,042 --> 00:55:22,582
- you shouldn't have peeped.
- This is a very serious offence.

553
00:55:22,583 --> 00:55:25,042
What? You can look and we can't?

554
00:55:26,417 --> 00:55:28,957
According to our family rules,

555
00:55:28,958 --> 00:55:30,875
I must gouge your eyes out.

556
00:55:31,042 --> 00:55:33,417
I locked with a pure heart,

557
00:55:34,125 --> 00:55:36,457
but they're just dirty bastards!

558
00:55:36,458 --> 00:55:37,375
Explain the difference.

559
00:55:37,376 --> 00:55:38,499
You're dirty bastards.

560
00:55:38,500 --> 00:55:39,333
What? Come again?

561
00:55:39,334 --> 00:55:40,833
- I mean you!
- Be quiet!

562
00:55:44,000 --> 00:55:45,750
I'm not scared of your special techniques.

563
00:55:46,333 --> 00:55:47,625
Oh, yeah?

564
00:55:54,250 --> 00:55:55,417
You're on your own!

565
00:56:01,792 --> 00:56:03,750
- Are you okay?
- Did you have to push so hard?

566
00:56:21,375 --> 00:56:23,458
So you are the unbeatable one?

567
00:56:24,083 --> 00:56:26,125
I thought you cannot be defeated.

568
00:56:35,750 --> 00:56:36,917
Now it's my turn!

569
00:56:56,000 --> 00:56:58,640
We better burn all of these corpses,
they could turn into vampires.

570
00:57:02,583 --> 00:57:03,750
Hold it!

571
00:57:04,667 --> 00:57:07,708
We can't start a fire here
or we'll burn the whole house down.

572
00:57:09,000 --> 00:57:10,749
Let's move them all outside.

573
00:57:10,750 --> 00:57:12,083
Right!

574
00:57:22,083 --> 00:57:23,375
What now?

575
00:57:23,958 --> 00:57:26,124
There may be other corpses here

576
00:57:26,125 --> 00:57:28,059
we need to burn them as well,
but where could they be?

577
00:57:28,083 --> 00:57:29,667
Let's ask somebody.

578
00:57:30,167 --> 00:57:31,625
Ask who?

579
00:57:37,000 --> 00:57:38,957
We'll pin down the old man,

580
00:57:38,958 --> 00:57:40,874
and force him to tell us.

581
00:57:40,875 --> 00:57:42,083
Right!

582
00:58:01,583 --> 00:58:04,582
Just who are you guys?

583
00:58:04,583 --> 00:58:07,500
Are you here to try to Rob me?

584
00:58:09,333 --> 00:58:13,457
With all your martial arts skills;
Why are you pretending to be servants?

585
00:58:13,458 --> 00:58:14,957
We are on the trail of a vampire.

586
00:58:14,958 --> 00:58:16,166
Yeah.

587
00:58:16,167 --> 00:58:18,874
We suspect that all of these corpses
you are storing here could sooner

588
00:58:18,875 --> 00:58:21,582
or later be turned into vampires so

589
00:58:21,583 --> 00:58:23,000
ridiculous!

590
00:58:23,500 --> 00:58:28,375
That's just a vicious rumor

591
00:58:28,458 --> 00:58:31,541
spread by my enemies.

592
00:58:31,542 --> 00:58:33,457
Ever since our family became rich

593
00:58:33,458 --> 00:58:36,042
the family members
never stopped fighting amongst themselves.

594
00:58:36,333 --> 00:58:39,708
It led to the fall of our family,
now I am the only one left.

595
00:58:41,167 --> 00:58:44,333
Never mind, I won't take any action.

596
00:58:44,667 --> 00:58:49,624
If you can help me get rid
of this vicious rumor.

597
00:58:49,625 --> 00:58:53,916
I'll adopt one of you as my godson.

598
00:58:53,917 --> 00:58:56,291
And you can carry on the family line

599
00:58:56,292 --> 00:58:59,166
and inherit my fortune.

600
00:58:59,167 --> 00:59:03,333
I know this should have been my duty... but

601
00:59:03,792 --> 00:59:09,375
I'll also let one of you
marry my daughter in law.

602
00:59:10,042 --> 00:59:12,083
Look no further, I'm right here. I'll do it

603
00:59:12,167 --> 00:59:14,875
I will restore your family's good name.

604
00:59:22,792 --> 00:59:24,208
Is he nuts?

605
01:00:50,042 --> 01:00:51,958
What did he say to the old man?

606
01:00:52,250 --> 01:00:53,792
Restore the glorious days.

607
01:00:58,333 --> 01:00:59,958
- What's that noise?
- What's that?

608
01:01:00,125 --> 01:01:01,458
Where's the compass?

609
01:01:01,792 --> 01:01:03,083
Let's check it out.

610
01:01:03,667 --> 01:01:05,427
Looks like something
big is going to happen.

611
01:01:07,375 --> 01:01:08,042
Hey! Where're you going?

612
01:01:08,043 --> 01:01:09,625
Let's move.

613
01:01:11,250 --> 01:01:12,500
What's going on?

614
01:01:16,875 --> 01:01:18,000
What's happening?

615
01:01:18,292 --> 01:01:20,832
The Jiang house
is at the back, sasa lives there.

616
01:01:20,833 --> 01:01:23,167
She must be in danger.
I've got to help her.

617
01:01:24,208 --> 01:01:25,582
What about us?

618
01:01:25,583 --> 01:01:26,958
Get our tools.

619
01:01:27,125 --> 01:01:28,292
Hurry!

620
01:01:36,250 --> 01:01:37,000
Sasa.

621
01:01:37,001 --> 01:01:38,791
Help me! Help me.

622
01:01:38,792 --> 01:01:39,916
Where are you, sasa?

623
01:01:39,917 --> 01:01:40,833
I'm here!

624
01:01:40,834 --> 01:01:42,750
I'm over here!

625
01:01:42,875 --> 01:01:44,167
Help.

626
01:01:45,333 --> 01:01:46,542
Get away from her!

627
01:01:48,250 --> 01:01:49,417
Are you okay?

628
01:01:55,958 --> 01:01:56,833
Are you hurt?

629
01:01:56,834 --> 01:01:58,667
My foot.

630
01:01:58,958 --> 01:02:00,208
Let me carry you.

631
01:02:25,917 --> 01:02:28,999
Stop. Where are you taking her?
I haven't adopted you yet.

632
01:02:29,000 --> 01:02:31,125
How dare you!
You went right ahead and just took her!

633
01:02:59,333 --> 01:03:00,792
How come they're moving?

634
01:03:01,167 --> 01:03:02,667
Stop them!

635
01:03:04,833 --> 01:03:07,033
Someone must be
using very powerful magic to awake them.

636
01:03:07,958 --> 01:03:10,667
Master Jiang, who are your enemies?

637
01:03:10,708 --> 01:03:13,750
You are my enemy.

638
01:03:15,208 --> 01:03:16,750
Shit! Get down quick!

639
01:03:26,667 --> 01:03:27,917
What was that?

640
01:03:28,875 --> 01:03:29,792
A vampire!

641
01:03:29,793 --> 01:03:32,875
One of your embalmed bodies
has been brought back.

642
01:03:33,417 --> 01:03:36,375
Are you saying my one
of my ancestors has come back to life?

643
01:03:37,292 --> 01:03:40,500
Not exactly, he's one of
the living dead, a vampire now.

644
01:03:41,625 --> 01:03:44,375
So... where are they going?

645
01:03:45,000 --> 01:03:47,541
Someone is controlling them,
someone is calling them.

646
01:03:47,542 --> 01:03:49,208
But why?

647
01:03:49,458 --> 01:03:51,707
Master Jiang, how many people know

648
01:03:51,708 --> 01:03:54,083
about your hidden family gold
in the storage room?

649
01:03:55,000 --> 01:03:56,707
Who are you?

650
01:03:56,708 --> 01:03:58,458
How do you know about my secret?

651
01:03:58,917 --> 01:04:00,583
.We...

652
01:04:01,417 --> 01:04:04,082
Oh, I see. You and the other 3

653
01:04:04,083 --> 01:04:06,083
are all after my money!

654
01:04:06,500 --> 01:04:09,583
If I were, I wouldn't
have come back to rescue her.

655
01:04:09,792 --> 01:04:12,542
Liar! You just want her and my gold.

656
01:04:26,708 --> 01:04:28,500
Not bad.

657
01:04:28,542 --> 01:04:31,499
I understand, you're just a decoy

658
01:04:31,500 --> 01:04:32,874
so your friends can steal my gold!

659
01:04:32,875 --> 01:04:33,833
Isn't it?

660
01:04:33,834 --> 01:04:35,707
I'm sure someone
is plundering your gold right now

661
01:04:35,708 --> 01:04:37,457
but it's not my friends.

662
01:04:37,458 --> 01:04:39,250
Go check it out if you don't believe me.

663
01:04:47,542 --> 01:04:49,375
What're you holding a rock for?

664
01:04:49,542 --> 01:04:51,625
I was just trying to help.

665
01:04:53,500 --> 01:04:56,333
Please get me out of here.

666
01:04:56,667 --> 01:04:58,042
Please!

667
01:04:58,833 --> 01:05:00,791
But you... and him...

668
01:05:00,792 --> 01:05:03,500
You don't want me to
be here forever, do you?

669
01:05:04,500 --> 01:05:05,708
Of course not.

670
01:05:07,792 --> 01:05:08,958
Let's go.

671
01:06:54,958 --> 01:06:56,291
Where're we going?

672
01:06:56,292 --> 01:06:57,583
This is a powerful vampire.

673
01:06:57,917 --> 01:07:00,458
We just keep going, maybe we'll get away.

674
01:07:05,708 --> 01:07:07,083
Shit, I think he's behind us.

675
01:07:27,292 --> 01:07:29,833
Well? We seem to have lost him.

676
01:07:32,542 --> 01:07:34,707
You can let go if you want.

677
01:07:34,708 --> 01:07:37,667
It's all right, this makes me feel better.

678
01:07:38,292 --> 01:07:40,417
You can open your eyes now.

679
01:07:43,958 --> 01:07:46,833
What's up? What are we?

680
01:07:52,833 --> 01:07:55,250
This is where we first
found that vampire king.

681
01:07:57,500 --> 01:08:00,292
Sasa, we took a wrong turn...
We shouldn't be here.

682
01:08:08,875 --> 01:08:10,000
Let's run!

683
01:08:24,083 --> 01:08:25,167
There!

684
01:08:26,125 --> 01:08:27,917
He's there...

685
01:08:33,833 --> 01:08:36,083
Promise me,
if we live through this, will you marry me.

686
01:08:36,708 --> 01:08:38,125
I'll marry you.

687
01:08:42,083 --> 01:08:43,917
Thank you, sasa.

688
01:08:44,875 --> 01:08:46,083
Goodbye!

689
01:09:28,000 --> 01:09:29,083
Master.

690
01:09:52,417 --> 01:09:54,208
The vampire can't see you if you're wet!

691
01:09:55,417 --> 01:09:56,750
He's coming!

692
01:09:58,667 --> 01:10:00,167
Run!

693
01:10:07,833 --> 01:10:09,750
Oh no! The jacket's too small.

694
01:10:14,000 --> 01:10:16,542
Just hide in the water!
Stay in the water and you'll be safe!

695
01:10:32,042 --> 01:10:33,167
Jump into the well!

696
01:10:39,708 --> 01:10:41,958
What now, master? There's no water here.

697
01:10:42,667 --> 01:10:44,000
Get ready. It will rain soon.

698
01:11:04,417 --> 01:11:06,041
Master, it's raining.

699
01:11:06,042 --> 01:11:07,333
I told you.

700
01:11:42,583 --> 01:11:44,208
Looks like it's here.

701
01:11:44,250 --> 01:11:46,166
This is the only place

702
01:11:46,167 --> 01:11:49,207
I've never been into.

703
01:11:49,208 --> 01:11:53,000
I bet the old man
must have hidden the gold here.

704
01:11:53,500 --> 01:11:54,832
Why didn't you say so earlier?

705
01:11:54,833 --> 01:11:56,499
We've been looking all night.

706
01:11:56,500 --> 01:11:58,417
Will the old man come back now?

707
01:11:59,042 --> 01:12:01,874
Relax, we woke up all of the corpses.

708
01:12:01,875 --> 01:12:04,207
It will take him forever

709
01:12:04,208 --> 01:12:06,875
to round them all up.

710
01:12:07,042 --> 01:12:08,957
We better hurry up!
We'll have big trouble if he comes back.

711
01:12:08,958 --> 01:12:10,125
Sure.

712
01:12:11,792 --> 01:12:15,042
It's too late for you now.

713
01:12:21,667 --> 01:12:24,166
So you had your younger
sister marry to my son

714
01:12:24,167 --> 01:12:26,708
just for the money.

715
01:12:27,417 --> 01:12:29,582
You don't need all this money.

716
01:12:29,583 --> 01:12:32,249
You have no family, no friends.

717
01:12:32,250 --> 01:12:33,499
Be reasonable,

718
01:12:33,500 --> 01:12:35,291
don't try to hold on to
what you don't need.

719
01:12:35,292 --> 01:12:37,667
It's a sin to waste!

720
01:12:38,167 --> 01:12:40,582
Why is it your business

721
01:12:40,583 --> 01:12:41,458
how I spend my money.

722
01:12:41,459 --> 01:12:45,167
Because we are family now.

723
01:12:45,667 --> 01:12:46,833
Family?

724
01:13:42,708 --> 01:13:44,624
So you knew the gold
was hidden here all along.

725
01:13:44,625 --> 01:13:46,917
You were just giving me
the run around, using me.

726
01:13:47,125 --> 01:13:48,625
Look out.

727
01:13:50,042 --> 01:13:51,832
He tried to get you to
fight me to the death.

728
01:13:51,833 --> 01:13:54,583
So he could grab all the money.

729
01:13:55,000 --> 01:13:56,875
Be careful.

730
01:13:57,792 --> 01:13:59,124
Kow

731
01:13:59,125 --> 01:14:01,666
Mr. Tang, we're both
here for the same thing.

732
01:14:01,667 --> 01:14:03,332
Don't listen to him.

733
01:14:03,333 --> 01:14:05,749
You finish him off
and I'll wait for you outside.

734
01:14:05,750 --> 01:14:07,582
I'm sure you will beat him.

735
01:14:07,583 --> 01:14:09,500
Don't worry I can't run away.

736
01:14:11,917 --> 01:14:14,625
It's easier to take it off him than you.

737
01:15:39,042 --> 01:15:41,541
I fulfilled two wishes today.

738
01:15:41,542 --> 01:15:43,457
I got what I was owed
for marrying my sister

739
01:15:43,458 --> 01:15:45,083
into your family.

740
01:15:45,167 --> 01:15:47,749
Also, I defeated you.

741
01:15:47,750 --> 01:15:50,250
It proves I'm a better fighter.

742
01:15:50,833 --> 01:15:53,708
Hey, what's that behind you.

743
01:15:54,500 --> 01:15:56,582
I am not going to fall for that old trick.

744
01:15:56,583 --> 01:16:03,792
No, you look what's behind you...

745
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
I only believe in myself.

746
01:16:20,125 --> 01:16:22,208
Sasa, sasa...

747
01:16:24,708 --> 01:16:27,291
She still hasn't come around,
I hope she's alright.

748
01:16:27,292 --> 01:16:30,083
Of course, she has been running all night

749
01:16:31,333 --> 01:16:32,750
how are your three brothers?

750
01:16:33,917 --> 01:16:36,667
They went to get
the gear together to fight that thing.

751
01:16:38,458 --> 01:16:40,457
After I lost contact with you,
I followed the vampire to many places.

752
01:16:40,458 --> 01:16:43,375
I bet he's infected many people.

753
01:16:43,458 --> 01:16:46,917
I followed him for months
after we were separated.

754
01:16:47,167 --> 01:16:48,750
Then I stopped here

755
01:16:49,208 --> 01:16:51,707
thinking I would look for you
and the vampire at the same time.

756
01:16:51,708 --> 01:16:53,624
But we never saw you.

757
01:16:53,625 --> 01:16:55,958
We've been looking around here
for you for several months.

758
01:16:59,500 --> 01:17:00,833
Who's she?

759
01:17:02,208 --> 01:17:03,750
My wife.

760
01:17:04,542 --> 01:17:06,125
We just got married.

761
01:17:07,708 --> 01:17:09,958
While the vampire was chasing us, we...

762
01:17:12,167 --> 01:17:14,208
You didn't take advantage of her

763
01:17:14,625 --> 01:17:16,833
at a vulnerable moment, did you?

764
01:17:18,917 --> 01:17:21,750
Do you see that smoke?

765
01:17:23,333 --> 01:17:24,708
Looks more like fog?

766
01:17:25,583 --> 01:17:27,167
Fog doesn't come in drifts?

767
01:17:51,667 --> 01:17:53,042
She's burning.

768
01:17:55,208 --> 01:17:56,917
This is no ordinary wound.

769
01:17:57,167 --> 01:17:59,792
This is inflicted by a vampire.
She's been infected.

770
01:18:01,125 --> 01:18:02,667
She'll turn into a vampire.

771
01:18:03,333 --> 01:18:05,708
Within 7 days; Maybe sooner.

772
01:18:06,167 --> 01:18:07,542
You better prepare for the worst.

773
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Sasa.

774
01:18:11,750 --> 01:18:14,999
Although we haven't known
each other for long...

775
01:18:15,000 --> 01:18:17,500
But it's not hopeless.

776
01:18:18,542 --> 01:18:19,542
Really?

777
01:18:19,875 --> 01:18:21,957
Treat the wound with powdered coffin wood.

778
01:18:21,958 --> 01:18:23,667
She may still survive.

779
01:18:24,167 --> 01:18:27,333
But you sounded so sure that
she wouldn't make it.

780
01:18:29,292 --> 01:18:30,875
I said

781
01:18:31,583 --> 01:18:34,417
it's not hopeless

782
01:18:34,958 --> 01:18:37,083
but it doesn't mean it is curable.

783
01:18:37,750 --> 01:18:39,291
At least there is hope.

784
01:18:39,292 --> 01:18:41,250
Hei...

785
01:18:41,292 --> 01:18:42,750
She's calling you.

786
01:18:44,750 --> 01:18:47,291
I'm over here.

787
01:18:47,292 --> 01:18:50,667
Is there something wrong with my ears?

788
01:18:52,750 --> 01:18:55,708
I sound strange. Why is my voice like this?

789
01:18:56,917 --> 01:18:59,958
Really? I don't think so.

790
01:19:00,208 --> 01:19:03,707
Master, do you think her voice is strange?

791
01:19:03,708 --> 01:19:05,624
Get moving, start preparing the wood.

792
01:19:05,625 --> 01:19:07,375
Maybe it is your ears.

793
01:19:51,667 --> 01:19:52,833
Dad

794
01:19:55,125 --> 01:19:56,375
dad?

795
01:19:57,167 --> 01:19:59,874
Ling, come here.

796
01:19:59,875 --> 01:20:01,207
I'm over here.

797
01:20:01,208 --> 01:20:02,625
Who are you?

798
01:20:03,417 --> 01:20:05,125
You sound so strange.

799
01:20:05,667 --> 01:20:09,249
I am trapped. Can't breathe.

800
01:20:09,250 --> 01:20:11,207
I can hardly speak.

801
01:20:11,208 --> 01:20:13,583
Come here quickly and get it off me.

802
01:20:13,750 --> 01:20:15,917
I'm dying here.

803
01:20:16,167 --> 01:20:17,625
Over there.

804
01:20:18,375 --> 01:20:20,958
Hey jerk, leave my daughter alone!

805
01:20:22,083 --> 01:20:23,792
Is that uncle tailor?

806
01:20:24,375 --> 01:20:27,249
Ling, I have something on top of me too.

807
01:20:27,250 --> 01:20:29,250
Get it off me. Help me too.

808
01:21:15,458 --> 01:21:16,999
What's happening?

809
01:21:17,000 --> 01:21:18,957
I thought the vampire was just a story,

810
01:21:18,958 --> 01:21:20,999
but this is all real.

811
01:21:21,000 --> 01:21:24,125
They are real, we haven't
know each other long,

812
01:21:25,625 --> 01:21:27,875
but everything I'm
telling you is the truth.

813
01:21:38,958 --> 01:21:40,833
Master, we got a problem here.

814
01:21:44,333 --> 01:21:46,042
Mas...

815
01:21:47,125 --> 01:21:49,083
Master!

816
01:21:56,458 --> 01:21:59,042
Okay...

817
01:22:00,292 --> 01:22:01,458
Master.

818
01:22:11,250 --> 01:22:12,833
Are you also married?

819
01:22:15,167 --> 01:22:16,542
Marry?

820
01:22:21,625 --> 01:22:23,208
They've all been infected.

821
01:22:24,083 --> 01:22:26,167
The king vampire
must have been here last night.

822
01:22:26,958 --> 01:22:30,583
They'll turn to water
as soon as they're exposed to sunlight.

823
01:22:44,125 --> 01:22:47,457
Master, we can't work fast enough.

824
01:22:47,458 --> 01:22:49,250
All the powder is finished,

825
01:22:49,417 --> 01:22:51,666
and we're running out of coffin wood too.

826
01:22:51,667 --> 01:22:54,083
We better hurry. We're
running out of time...

827
01:22:54,417 --> 01:22:57,500
Some of them are changing real fast, look!

828
01:23:25,208 --> 01:23:26,583
Stop staring.

829
01:23:27,292 --> 01:23:30,583
It's just a skin rash
because of the weather.

830
01:23:30,958 --> 01:23:32,750
I'm not gonna die anytime soon.

831
01:23:35,792 --> 01:23:39,333
Will my father stay like this,
or can he be cured?

832
01:23:42,667 --> 01:23:44,249
No! He looks normal.

833
01:23:44,250 --> 01:23:45,916
He's always looked like that hasn't he?

834
01:23:45,917 --> 01:23:47,874
But will he get better?

835
01:23:47,875 --> 01:23:50,457
Don't worry, if sasa can return to normal

836
01:23:50,458 --> 01:23:52,082
so can they.

837
01:23:52,083 --> 01:23:53,625
Right master?

838
01:23:58,583 --> 01:24:01,958
If she can't change,
will you still marry her?

839
01:24:14,125 --> 01:24:16,125
This is no time for jokes like that.

840
01:24:17,333 --> 01:24:19,083
So you don't trust me?

841
01:24:20,167 --> 01:24:21,750
How could you say something like that?

842
01:24:29,125 --> 01:24:32,625
Where are you?

843
01:24:34,458 --> 01:24:37,625
Here you are, I thought you'd gone.

844
01:24:37,958 --> 01:24:39,083
Sasa

845
01:24:39,500 --> 01:24:42,125
when are we gonna get married?

846
01:24:42,542 --> 01:24:44,167
When?

847
01:24:50,958 --> 01:24:53,499
As soon as I get to town
and buy you a new bridal gown.

848
01:24:53,500 --> 01:24:54,667
I promise.

849
01:25:18,125 --> 01:25:19,707
Lock them up.
They'll turn violent when darkness comes.

850
01:25:19,708 --> 01:25:21,042
They must be locked up.

851
01:25:22,875 --> 01:25:23,792
What about sasa?

852
01:25:23,793 --> 01:25:25,667
She has to be locked up as well.

853
01:25:28,208 --> 01:25:29,707
I'll watch her.

854
01:25:29,708 --> 01:25:32,875
I don't want her
to be locked up with the others.

855
01:25:35,583 --> 01:25:38,833
Alright, but be careful.

856
01:25:39,500 --> 01:25:42,083
I'll go to town with the others

857
01:25:42,458 --> 01:25:44,958
and see what the damage is there.

858
01:25:57,708 --> 01:25:58,417
Stop!

859
01:25:58,418 --> 01:26:00,458
Stop... what re you doing?

860
01:26:01,208 --> 01:26:02,583
Who are you?

861
01:26:03,292 --> 01:26:04,749
It's hard to explain.

862
01:26:04,750 --> 01:26:06,833
But I suspect many people here
have been infected.

863
01:26:07,625 --> 01:26:09,042
Infected?

864
01:26:09,917 --> 01:26:11,750
By a vampire.

865
01:26:13,708 --> 01:26:15,125
Vampire!

866
01:26:15,500 --> 01:26:18,750
Well you better come
with us to the station.

867
01:26:19,625 --> 01:26:21,791
We must find a way to deal with these guys.

868
01:26:21,792 --> 01:26:23,499
Get the interrogation tools.

869
01:26:23,500 --> 01:26:24,583
Yes sir.

870
01:26:25,042 --> 01:26:26,666
So, we have a vampire do we?

871
01:26:26,667 --> 01:26:28,667
Let's talk about it back at the station.

872
01:27:03,167 --> 01:27:04,542
Sasa.

873
01:27:18,292 --> 01:27:19,750
What's that noise?

874
01:27:20,250 --> 01:27:22,249
They've been infected.

875
01:27:22,250 --> 01:27:23,707
They'll turn into vampires soon.

876
01:27:23,708 --> 01:27:25,166
We looked them up here

877
01:27:25,167 --> 01:27:26,792
hoping we'll be able to cure them later.

878
01:27:28,917 --> 01:27:30,041
I'm scared.

879
01:27:30,042 --> 01:27:32,292
Can we leave now?

880
01:27:33,083 --> 01:27:34,417
Let me check.

881
01:27:35,000 --> 01:27:37,250
Don't leave me.

882
01:27:40,542 --> 01:27:42,833
Do you really wanna marry me?

883
01:27:44,167 --> 01:27:46,500
I gave you my word.

884
01:27:46,958 --> 01:27:48,708
I'll never lie to you.

885
01:28:15,417 --> 01:28:16,667
Run!

886
01:28:25,333 --> 01:28:26,500
Hurry up!

887
01:28:35,125 --> 01:28:36,333
Master!

888
01:28:44,125 --> 01:28:45,417
What now?

889
01:28:59,500 --> 01:29:01,583
Master, no response.

890
01:29:04,250 --> 01:29:07,292
This thing has tasted my sword before,

891
01:29:07,958 --> 01:29:09,875
he's still afraid of it.

892
01:29:20,583 --> 01:29:22,708
Master, this is a piece of gold
from the Jiang house.

893
01:29:24,958 --> 01:29:27,082
The vampire wants us to go there.

894
01:29:27,083 --> 01:29:28,500
Let's go!

895
01:29:30,042 --> 01:29:32,707
Why don't you wait until day break?

896
01:29:32,708 --> 01:29:36,167
He's prepared for us,
and we are prepared for him.

897
01:29:36,417 --> 01:29:40,000
It's now or never.

898
01:29:43,417 --> 01:29:45,791
If we don't come back,

899
01:29:45,792 --> 01:29:47,750
you must evacuate the whole town.

900
01:29:48,583 --> 01:29:53,333
Or more people will die.

901
01:29:53,500 --> 01:29:55,458
Should we get going?

902
01:29:56,583 --> 01:29:59,458
Yes. Split into two groups.

903
01:29:59,708 --> 01:30:01,000
Okay.

904
01:30:05,875 --> 01:30:07,124
You can't come.

905
01:30:07,125 --> 01:30:09,583
You wait for me in a safe place in town.

906
01:30:09,833 --> 01:30:12,667
No, I want to come with you.

907
01:30:13,750 --> 01:30:15,292
It's too dangerous.

908
01:30:15,333 --> 01:30:18,000
Trust me. I will come back.

909
01:30:20,083 --> 01:30:23,457
But do me a favour

910
01:30:23,458 --> 01:30:24,791
before I leave.

911
01:30:24,792 --> 01:30:26,042
What is it?

912
01:30:26,583 --> 01:30:29,417
I want to hear you say
that you'll wait for me.

913
01:30:33,625 --> 01:30:34,917
I'll wait for you, forever.

914
01:30:37,000 --> 01:30:38,583
Thanks, don't worry. I will be back.

915
01:31:22,000 --> 01:31:23,542
Don't touch the gold!

916
01:31:36,417 --> 01:31:38,166
Master, it's a wire net.

917
01:31:38,167 --> 01:31:39,417
Be careful!

918
01:31:39,833 --> 01:31:44,707
I don't care what you are here for.

919
01:31:44,708 --> 01:31:47,792
But this is where you all going to die.

920
01:31:48,625 --> 01:31:51,249
Mr. Jiang, it's better to rest in peace

921
01:31:51,250 --> 01:31:53,041
than be one of the living dead.

922
01:31:53,042 --> 01:31:55,333
There's no point in clinging on.

923
01:31:55,542 --> 01:31:56,916
I want an heir

924
01:31:56,917 --> 01:32:00,332
for the Jiang family.

925
01:32:00,333 --> 01:32:03,458
This is all about face,
I need to preserve our family.

926
01:32:06,125 --> 01:32:08,457
Your whole life's governed by face,

927
01:32:08,458 --> 01:32:10,042
isn't that miserable?

928
01:32:10,167 --> 01:32:12,499
Dragon, you love gold so much.

929
01:32:12,500 --> 01:32:16,042
Kill them for me and
you'll have all the gold.

930
01:32:17,375 --> 01:32:20,792
Right, give me the gold,

931
01:32:21,417 --> 01:32:25,332
and you can have my sister

932
01:32:25,333 --> 01:32:27,667
to carry on your family legacy.

933
01:32:28,333 --> 01:32:29,625
Spread out!

934
01:32:48,875 --> 01:32:50,167
Get down!

935
01:33:15,583 --> 01:33:18,375
That thing didn't kill
those people in the morgue

936
01:33:19,125 --> 01:33:21,625
because he wanted us to come here.

937
01:37:57,833 --> 01:37:59,083
Master, the sword!

938
01:38:35,500 --> 01:38:36,375
Master!

939
01:38:36,376 --> 01:38:37,976
You over there! I'll get the explosives!

940
01:39:12,708 --> 01:39:15,000
Entangle him! Wind.

941
01:39:15,500 --> 01:39:16,792
Thunden

942
01:39:17,000 --> 01:39:18,250
rain.

943
01:39:19,417 --> 01:39:20,708
Lightning.

944
01:40:23,125 --> 01:40:24,333
Master!

945
01:40:33,167 --> 01:40:34,125
- Master!
- Master!

946
01:40:34,126 --> 01:40:35,208
Master!

947
01:40:36,000 --> 01:40:37,125
Master!

948
01:40:51,708 --> 01:40:52,833
Master!

949
01:41:06,750 --> 01:41:07,958
Master!

950
01:41:24,000 --> 01:41:25,292
Master!

951
01:41:26,500 --> 01:41:27,833
Master!

952
01:41:55,375 --> 01:41:56,625
Master...

953
01:42:48,125 --> 01:42:50,000
Master...

954
01:43:15,250 --> 01:43:16,250
Heroes of our times.

955
01:43:16,251 --> 01:43:18,417
This is a great honour,
but you guys keep it.

956
01:43:19,125 --> 01:43:21,041
Sasa and I are going
back to her home village.

957
01:43:21,042 --> 01:43:22,458
So what are your plans?

958
01:43:23,167 --> 01:43:25,791
The Jiang house is empty now,
ling and I plan to move in.

959
01:43:25,792 --> 01:43:27,833
A big place like that
shouldn't go to waste.

960
01:43:29,250 --> 01:43:30,500
What about you, wind?

961
01:43:31,000 --> 01:43:32,999
I'm staying in the Jiang house too.

962
01:43:33,000 --> 01:43:34,667
I'll leave when I find a job.

963
01:43:35,125 --> 01:43:37,917
You can send your mail there for us.

964
01:43:39,333 --> 01:43:40,875
Rain, and you?

965
01:43:42,458 --> 01:43:44,166
I've no plans,

966
01:43:44,167 --> 01:43:46,083
I just follow the rest.

967
01:43:46,708 --> 01:43:48,167
Well then, take care everybody.

968
01:43:48,333 --> 01:43:49,708
Keep in touch.

969
01:43:55,708 --> 01:43:58,082
Thunder, don't forget us!

970
01:43:58,083 --> 01:43:59,458
Be careful!

971
01:44:00,542 --> 01:44:01,958
Be careful?

972
01:44:03,917 --> 01:44:05,166
Be careful of what?

973
01:44:05,167 --> 01:44:06,625
They mean 'be happy'!

974
01:44:12,042 --> 01:44:12,917
We'd better hurry up.

975
01:44:12,918 --> 01:44:14,638
We must get through the forest before dark.

976
01:44:22,125 --> 01:44:24,375
Yes it's all right,
everything's okay now. Let's go!

977
01:44:27,000 --> 01:44:30,874
And so my husband and I left that place.

978
01:44:30,875 --> 01:44:34,125
And that was the last time
we ever saw the other 3.

979
01:44:34,583 --> 01:44:37,624
The plaque wasn't

980
01:44:37,625 --> 01:44:39,333
meant for them.

981
01:44:39,500 --> 01:44:42,541
It was originally given by
the town's folks to the police chief

982
01:44:42,542 --> 01:44:45,542
to thank him for clearing a clogged drain.

983
01:44:46,083 --> 01:44:48,042
It was nothing to do with vampires.

984
01:44:48,750 --> 01:44:51,583
The police chief has
never mentioned anything

985
01:44:51,792 --> 01:44:54,333
about what those 4 men
had done for the town.

986
01:44:54,792 --> 01:44:56,416
We didn't get a medal,

987
01:44:56,417 --> 01:44:57,832
but we got a prize!

988
01:44:57,833 --> 01:44:59,292
Yeah!

989
01:45:01,792 --> 01:45:03,875
The time those 3 spent in the Jiang house

990
01:45:04,750 --> 01:45:08,042
were their most depraved days.

991
01:45:09,625 --> 01:45:13,292
Everyday they were
doing things they abhorred.

992
01:45:15,250 --> 01:45:16,875
Ling was different.

993
01:45:17,708 --> 01:45:19,667
She always worked very hard

994
01:45:20,125 --> 01:45:23,958
but she never replied to our letters.

995
01:45:24,792 --> 01:45:28,375
I've heard that one day
when ling was working in the kitchen,

996
01:45:28,583 --> 01:45:30,000
she broke something...




